Menu:

Simultánní tlumočení

Nejoblíbenějším typem tlumočení je jistojistě simultánní tlumočení. Jedná se o plynulé převádění konkrétního jazykového projevu do určité oficiální řeči. Většinou tato tlumočení funguje tak, že řečnící mluví ve svém mateřském jazyce, z něhož je pak překládáno do některého z oficiálních jazyků.

Simultánní tlumočení může probíhat různými způsoby, přičemž nejznámějším tlumočením je to, když tlumočník sedí ve své kabině a odtud tlumočí do sluchátek posluchačů sedících v konferenční místnosti a poslouchajících samotného řečníka. Takovéto simultánní tlumočení je skvělou záležitostí, jelikož posluchači mají možnost přímo poslouchat člověka, který mluví, ve svém rodném jazyce anebo v jazyce, který byl zvolen oficiálním jazykem dané konference. Jinak také může docházet kromě tlumočení na různých konferencích také třeba k simultánním překladům různých filmů anebo dokumentárních snímků. Takovéto tlumočení také určitě není špatné a volí se například na různých filmových festivalech, jelikož mnohé nové filmy pochopitelně nejsou nadabovány do českého jazyka anebo do mateřského jazyka člověka anebo skupiny lidí, která se na tyto filmy dívá. Je pravda, že pořádat firemní jazykové kurzy jen kvůli tomu, aby se zaměstnanci mohli podívat třeba na velmi důležitý dokument, je prakticky velmi nákladné, a tím pádem i zbytečné.

Co se týká simultánního tlumočení, tak je možné jej aplikovat prakticky i v médiích. Na mysli máme třeba tlumočení konkrétního filmu na televizní obrazovce. Mnohé dokumentární filmy prostě a jednoduše ještě nebyly nadabovány a simultánní tlumočení je jednou z voleb. Simultánní tlumočení je možné provést také takzvaně do ucha, kdy je tlumočeno přímo prostřednictvím tlumočníka člověku, který potřebuje znát význam konkrétní promluvy.

24. 05. 2011